Фантастика

Комментарий к книге Бунтарь. За вольную волю!

Avatar

android_free005d5584-c9cf-33ff-9c9f-43afe5ca5c05

Не советую

Я всегда с удовольствием читала произведения этого автора. Но из 50 страниц, что я прочитала три четверти вольный пересказ учебника истории. Разочарована. Читать Не Советую…

Алексей Зозуля, Захват планеты
Алексей Зозуля, Захвати себе мир
Алексей Зозуля, Жизнь
Джон Браннер, Всем стоять на Занзибаре
Алексей Зозуля, Космос и я
Алексангдра Гусарова, От и до…
Виталий Кириллов, Единственный
Алексей Гергенов, Лесное безумие
Дмитрий Султанов, Кровь и металл
Алекесей Зозуля, Безымянный планетоид
Алекесей Зозуля, Жаба
Алексей Зозуля, Мертвые души 2
Алексей Зозуля, Конец планеты
Алексей Зозуля, Космос и только космос
Екатерина Федорова, Комната
Алексей Зозуля, Поиск истины
Алексей Зозуля, Космолифт
Юрий Корчевский, Бунтарь. За вольную волю!
Ксения Баштовая, Реалити-шоу «Замок»
Демшус Криптор, Семь стражей Сириллы. Горящая кровь

Рецензия на книгу Всем стоять на Занзибаре

Avatar

FixedGrin

Очень своеобразно. Рваная структура нарратива была новаторской для фантастики того времени и восходит к Маршаллу Маклахану и Джону Дос Пассосу. Некоторые прогнозы сбылись с достаточной точностью (объединение Европы с участием стран соцлагеря, экономический прорыв Китая и стран ЮВА, постмодернистская философия потребления), но остальные далеки от воплощения в действительности (евгеническое законодательство с принудительной выбраковкой генетически дефективных, почти полная легализация наркотиков, Лунная база, СССР как один из мировых гегемонов, Филиппины в составе США, партизанское движение в США и американо-китайский вооружённый конфликт, объединённая Западная Африка, вторая сексуальная революция). Ни мобильных телефонов, ни Интернета, ни даже персональных компьютеров Браннер не предвидел. Тем не менее для Новой волны -- безусловный opus magnum. Ставит на должное место в мозгу восприятие Браннера, порядком исковерканное советским переводом его более ранней и довольно неудачной вещи -- «Квадраты шахматного города». Некоторые сцены откровенно омерзительны и этим напоминают Рюкера.

Хэппи-энд, разумеется, отсутствует.

PS. Перевод, особенно по части выдуманного Браннером слэнга и аббревиатур, ужасен. Создаётся впечатление, что Комаринец из-за сжатых сроков сдачи проекта аутсорсила приличные куски текста. Например, в одном случае известное библиографическое сокращение op. cit. переведено правильно -- «там же», а в других протранскрибировано -- «оп. цит.» Алсо, переводчики хронически не просекают, что Эллей (L. A.) --- это такое сокращенное обозначение Лос-Анджелеса.

Лучше читать в оригинале, если есть такая возможность.

Боевики
Детективы
Детские книги
Домашние животные
Любовные романы