Зарубежная классика

Комментарий к книге Поправка-22

Avatar

slonixxx

Это смело, страшно, честно, смешно и шедевриально!

Трогает, пугает, заставляет рыться в себе и в других. И все это написано легко, иронично. Конечно все доведено до абсурда, но все равно очень реально. Читать однозначно!

Прочитано в рамках Минского книжного клуба

Герберт Веллс, Машина часу
Вашингтон Ирвинг, Полный джентльмен
Вашингтон Ирвинг, Легенда о «Розе Альгамбры», или Паж и сокол
Вашингтон Ирвинг, Рассказы о Дольфе Хейлигере (сборник)
Джек Лондон, Біле Ікло
Жуль Верн, Діти капітана Ґранта
Вашингтон Ирвинг, Легенда о трёх прекрасных принцессах
Вашингтон Ирвинг, Легенда о принце Ахмеде Аль Камель, или Паломник любви
Вашингтон Ирвинг, Вольферт Веббер, или Золотые сны
Жюль Верн, Вокруг света за восемьдесят дней
Даниэль Дефо, Робінзон Крузо
Вашингтон Ирвинг, Легенда об арабском астрологе
Вашингтон Ирвинг, Легенда о завещании мавра
Вашингтон Ирвинг, Аннет Деларбр
Edgar Poe, The Narrative of Arthur Gordon Pym of Nantucket
Джозеф Хеллер, Поправка-22
Вашингтон Ирвинг, Легенда о Сонной Лощине
Вашингтон Ирвинг, Жених-призрак
Вашингтон Ирвинг, Кладоискатели
Edgar Poe, The Mystery of Marie Rogêt

Рецензия на книгу Поправка-22

Avatar

Nianne

Вероятно, все бюрократические системы абсурдны одинаково, как счастливы счастливые семьи у Льва Николаевича (хотя по поводу семей я все же сомневаюсь). Казалось бы, абсурдистская сатира об американской армии времен второй мировой - где я, где американская армия, где вторая мировая, что может быть дальше. А вспомнишь ряд вполне повседневных рабочих ситуаций - и черт побери, полковник Кошкарт, не сразу узнала вас в гриме. Однако, при всей родственности интернациональной бюрократии, по сравнению с участвующей в боевых действиях армией у системы, к примеру, высшего образования все же полно несомненных плюсов. Уж по крайней мере шансы, что тебе в процессе сто пятнадцатой переделки рабочей программы оторвет к чертям голову, достаточно малы, чтобы ими можно было пренебречь - в отличие от. И постоянное присутствие смерти прямо здесь, на каждой второй странице, вплотную к главному герою, выводит "Поправку-22", при всей комичности ситуаций и остроумии реплик, на совсем другой уровень трагизма.

То есть это, конечно, правда очень смешно, но со временем в смехе становится все больше истерики. Время путается, замыкаясь само на себя, и хотя за сорок четвертым, как знаем мы, но не может знать Йоссариан, неизбежно должен прийти сорок пятый и конец, но он, кажется, не настанет совсем никогда, пятьдесят пять боевых вылетов так и будут превращаться до бесконечности в шестьдесят, семьдесят, сто, четыреста, миллион. А тем временем половины тех, над кем смеешься, уже нет в живых, что делает все веселье несколько похожим на макабрический танец мертвецов, не нынешних так будущих. Жизнь похожа на странный фарс, зато подлинность смерти сомнений не вызывает. В первых главах она еще призрачна и размыта, просто тихое исчезновение в облачке, но чем дальше, тем все кровавее, реалистичнее и страшнее. Но кому какое дело, сколько их еще умрет, если начальство сможет попасть с прекрасной идеей о сочувственных письмах родственникам погибших в "Saturday Evening Post".

Параллели с Кафкой тут, наверно, неизбежны. Но меня после конца чтения упорно преследуют мысли о набоковском "Приглашении на казнь" (которое, впрочем, тоже всегда сравнивают с Кафкой). Ассоциация сугубо субъективная, и стилистически Хеллер и Набоков крайне далеки, и писалась "Поправка" до выхода английского издания "Приглашения", но эта концовка! Впрочем, попытка сравнения в конце концов приводит меня не к сходствам, а к фундаментальному отличию. У Набокова - единственный живой человек в абсурдном кукольном мире, обрывающий в конце концов нити, за которые его пытаются тянуть марионетки. У Хеллера же, при примерно таком же градусе абсурдности мира, все, все они живые, даже если некоторые при этом совершенно тошнотворны. И сам Йоссариан, и жадный гаденыш Мило, и тупое тщеславное начальство, и римские проститутки, и сгинувший давным-давно в облачке глупый умник Клевинджер. И даже труп Трупп, о котором известно только то, что он был убит еще до зачисления в эскадрилью, тоже когда-то был несомненно живым.

В моем описании это все выглядит, конечно, в итоге совсем не смешно, одна сплошная кровавая драма, но вы мне тут не верьте, на самом деле, хоть и кровавая драма, но все равно по-настоящему смешно. Я совсем не думала, что мне может так понравиться сатира на американскую армию - где, как уже говорилось, я, где американская армия... Оказывается, может. Это, честное слово, гениально.

Боевики
Детективы
Детские книги
Домашние животные
Любовные романы