Сказать почти то же самое. Опыты о переводе
Умберто Эко
Умберто Эко – знаменитый итальянский писатель, автор бестселлеров «Имя розы» и «Маятник Фуко», всемирно известный специалист по семиотике, историк культуры; его книги переведены на десятки языков. В книге «Сказать почти то же самое» Эко обращается к теме перевода – главным образом художественных произведений – и подытоживает свои многолетние наблюдения. Эта книга – скорее, совокупность практических рекомендаций, которые касаются извечных трудностей и «подводных камней» в работе переводчика. Значительную ее часть составляют примеры конкретных переводческих решений, что позволяет сравнивать подход их авторов к задачам интерпретации. К тому же книга дает немало пищи для размышлений каждому любителю литературы независимо от того, владеет ли он иностранными языками.
Умберто Эко, Сказать почти то же самое. Опыты о переводе — скачать в fb2, txt, epub или pdf
Читать «Сказать почти то же самое. Опыты о переводе» онлайн
Метки: издательство Corpus, лингвистика, перевод текстов, переводческая деятельность, трудности перевода, Умберто Эко
Рубрики: Языкознание
Комментарии ()