тайны прошлого

Комментарий к книге Нефритовая орхидея императрицы Цыси

Avatar

ira0368s

Давно и с удовольствием читаю детектив-артефакт. Не так давно открыла для себя нового автора. Для меня теперь Алейникова один из лучших авторов этой серии. От «Нефритовой орхидеи» я без ума, третий день хожу под впечатлением, даже решила написать по горячим следам. Книга напомнила мне раннего Акунина. Закрученная детективная интрига держит в напряжении до последних страниц, увлекательная история Китая, невероятно острое, глубокое, захватывающее чтение. Рекомендую!!!

Юлия Алейникова, Нефритовая орхидея императрицы Цыси
Даниил Всеволодский, Колыбельная в метель
Вера Камша, Сердце Зверя. Том 3. Синий взгляд смерти. Рассвет. Часть первая
Валерий Воронин, Ковчег царя Айя. Роман-хроника
Елена Арсеньева, Коварные алмазы Екатерины Великой
Мікола Адам, Гульня ўяўлення
Даниил Всеволодский, Снежная княгиня
Анна Данилова, Одно преступное одиночество
Роберт Битти, Серафина и посох-оборотень
В. О. Ронин, Иван Аврамов, Татьяна Дегтярёва, Лучший приключенческий детектив
Альфред Барков, Прогулки с Евгением Онегиным
Алиса Клевер, Нежные языки пламени. Спящий ангел
Алексей Плешанов-Остоя, Другая история России
Глеб Тригорин, Тесей. Под мифическим глянцем
Ольга Молчанова, Алина Марчик, Александр Николаев, Лучший частный детектив
Даниил Всеволодский, Торговец иллюзиями
Андрей Молчанов, Канарский вариант
Али Абев, Миссия сдвига на Фа#
Тетяна Брукс, Ожеледиця
Елена Блинова, Константин Штепенко, Александр Чернов, Лучший крутой детектив

Рецензия на книгу Серафина и посох-оборотень

Avatar

DariaTitova

Не знаю, какую оценку поставить. Продолжение истории Серафины прячется за ужасающим качеством издания. Честно посмотрела выходные данные: вдруг нет корректора? Вдруг кризис и экономия?

Нет, над книжкой в издательстве АСТ поработала целая группа редакторов-корректоров. И даже был переводчик. Вот только их творение больше напоминает текст, переведённый Google Translate, из которого вынули пробелы и перепутали дефисы с тире.
"Стало немножко жалкоее", "падал соскалы на скалу", "Серафине заметила", "Серафина начал спуск", "какимионистанут" – и такое на каждой странице! Какие эмоции вызывает книга, изданная в таком виде? Отвращение.

Но в память о первой истории о Серафине я продралась сквозь грамматические преграды. Что сказать, с событий первой книги прошло несколько недель, герои чуточку возмужали после пережитых приключений, их жизнь понемногу меняется, открываются новые горизонты. Что понравилось – не только буквально (Серафину приглашают в дом, она общается с Вандербильтами), но и в более общем смысле – как будто мы вместе с сапсаном Кесс взлетаем над Билтмором, над домом в лесу, видим больше, видим горы и реки, страну, людей, природу. Видим тех, кто уничтожает, и знакомимся с теми, кто создаёт. И всё это не просто достоверно, а основано на реальных событиях.

Как было бы здорово читать такие истории в хорошем переводе. Надеюсь, издательство не оплошает с третьей книгой...

Боевики
Детективы
Детские книги
Домашние животные
Любовные романы