немецкая классика
Комментарий к книге 1812 год
Рецензия на книгу Гертруда
duke
Удивительное дело — я терпеть не могу слюняво-романтичные мелодраматические истории в принципе (особенно, когда главный герой периодически обливается горючими слезами), но для одного писателя (так уж сложилось) всегда делаю исключение. Не будучи в состоянии объяснить себе (да и кому бы то ни было) природу этой приязни, склонен считать, что моя непреходящая любовь к «последнему немецкому романтику» иррациональна и вряд ли может быть препарирована. Однако неуклюжую попытку сделать попробую.
«Гертруда» — самый, пожалуй, развлекательный роман Гессе. Интересный сюжет не даст заскучать, эмоции героев понятны и ожидаемы, пресловутой немецкой тяжеловесности нет и в помине, особых философических рассуждений не замечено, а перевод С. Е. Шлапоберской (к тому же) – выше всяких похвал.
О чём собственно книга? «Гертруда» — т.н. роман воспитания. И, на удивление, почти лишён назидательности и какого бы то ни было морализаторства; очень искренен (как впрочем всё у Гессе) и погружает нас в атмосферу будней духовно-творческих поисков музыканта Куна. Помимо этих поисков молодой человек заводит знакомства, ищет дружбы, думает о самоубийстве, мучается от неразделённой любви – одним словом, взрослеет. Но главным образом Кун пытается понять, как ему жить. Стать отшельником и поселиться вдали от людей? Или вращаться в свете, с головой окунаясь в круговорот общественной жизни?
Причина моей субъективно-высокой оценки лежит не в плоскости жизненных изысканий Куна (хотя они и сами по себе довольно любопытны), а в том, как это, так сказать, подано. Имею в виду две вещи – превосходный язык (еще раз спасибо переводчику) и …превосходный язык. Я мог бы подобрать, наверное, достойные эпитеты для описания прозы Гессе, но видится мне это занятием неблагодарным. Уж лучше я просто порекомендую этот роман всем поклонникам… хм… романтической литературы и уж конечно, любителям творчества Г.Гессе, чьи ранние работы (а «Гертруда» из их числа) способны рассказать о том, как зарождались исполинские «Игра в бисер» и, скажем, «Степной волк».
Удивительная личность! Поняв, что не в состоянии выучить русский язык до уровня необходимого для выполнения командных функций пошёл в рядовой (!) состав, чтобы только быть рядом с теми, кто противостоит Наполеону. Это в то время, когда (по свидетельствам например, графа Толстого) многие русские аристократы не знали родного языка и в силу воспитания изъяснялись исключительно по французски.