Михайло Старицький
Комментарий к книге За двома зайцями
Рецензия на книгу За двома зайцями
Kolombinka
Решение прочитать именно эту книгу на украинском было не самым обдуманным. Читать очень сложно - сумасшедшая смесь украинского, суржика и французского представляет собой не столько текст, сколько густое облако, в которое погружаешься с головой и бродишь, бродишь... "аж сердце тьопається" )) Конечно, в понимании очень сильно помогал "голос Олега Борисова", правильно расставляя акценты. Без фильма было бы намного сложнее.
Почему-то пришло на ум сравнение Старицкого с Островским. У Островского - грустная пьеса с яркими, неожиданными вспышками юмора, а у Старицкого строго наоборот - смешная и забавная ситуация вдруг становится щемящей до слёз. И что странно, его отрицательных героев в какой-то момент искренне жалко. Эти карикатурные персонажи удивительно живые и настоящие.
Не зважаючи на те, що фільм і мюзикл за п'єсою бачив неодноразово, читалося легко і невимушено.