Лю Чжэньюнь

Комментарий к книге Я не Пань Цзиньлянь

Avatar

Валерий Энговатов

Впечатление. Должен признаться — никакого. Может, для китайского читателя это смешное чтение, но мне смешно не было. Скорее, идея романа не совсем удачна. В общем, с трудом дочитал.
Лю Чжэньюнь, Один день что три осени
Лю Чжэньюнь, Мобильник
Лю Чжэньюнь, Дети стадной эпохи
Лю Чжэньюнь, Я не Пань Цзиньлянь
Лю Чжэньюнь, Одно слово стоит тысячи
Лю Чжэньюнь, Меня зовут Лю Юэцзинь

Рецензия на книгу Я не Пань Цзиньлянь

Avatar

katanija

но если ты уже встал на путь разбирательства, то твое дело становится все более и более запутанным

Эта книга - роман про женскую месть в духе Монте Кристо, если бы граф пытался разобраться со своими обидчиками в судах, написанный в стиле "Дом, который построил Джек" и "Оттого, что в кузнице не было гвоздя". Представьте, что граф Монте Кристо счастливо сбежал с острова-тюрьмы, и начал поход по судам. Но не собирал он компромат на виновников, а просто заявил, что его оклеветали. Доносчиков ("свидетелей") больше количеством, поэтому суд графу отказывает. Монте Кристо не сдается и продолжает бороться (ходить 20 по инстанциям с жалобами).

Главная героиня - Ли Сюэлянь - решилась на фиктивный развод с мужем, чтобы обойти закон и родить второго ребенка (События происходят в Китае во времена ограничения рождаемости). Затем бывшие супруги планировали вновь пожениться. Но, муж (бывший) ушел к другой. Ли Сюэлянь решает доказать, что развод был сплошным обманом, восстановить свой брак и затем развестись по-настоящему. Такой простой план мести послужил причиной отставок первых лиц в суде, мэрии, руководстве уезда Шутка ли - Ли Сюэлянь добралась со своими жалобами до Самого! И 20 долгих лет простая деревенская женщина держала в страхе руководителей всех рангов.

Чем книга понравилась:
1. Стиль изложения. Постоянные повторы, "обмусоливание" событий делают похожим повествование на старинную китайскую легенду (описание подвигов героев) и , одновременно, отлично отображают поведение просителей и жалобщиков. (Юристам такое поведение клиентов очень знакомо).
2. Говорящие имена героев (в переводе - Доблестный, Умный, Для народа и др.) и отсылки к китайской истории и литературе. Найдется все: от Царя обезьян до ловли мух под песни школьников и танцы бабушек.
3. Политические интриги, борьба за власть. Любое собственное действие чиновниками всех рангов прикрывается заботой о народе. Любой косой взгляд, намек, слово, отправленные по цепочке власти сверху вниз искажаются и принимают отвратительные уродливые формы, исполнение же прямых приказов приводит к непоправимым последствиям. Автор умело показывает, что движет каждым из героев.

В отзывах видела жалобы про скукоту, историю только для китайцев. Не соглашусь. Очень много моментов, которые можно отнести, пожалуй, на счет любой страны. Например, решение текущих проблем простого человека возможно только после обращения на прямую линию Президента - прямой аналог поездки Ли Сюэлянь в Пекин на Всекитайское собрание народных представителей. Таких параллелей в книге очень много.

Постоянное движение, суета, человеческий муравейник, а в результате Ли Сюэлянь от одиночества и непонимания разговаривает со своей коровой. Хитроумные планы и стратегии разбиваются о простые житейские поступки деревенской женщины.

В романе нет положительных персонажей. В каждом есть какая-то человеческая слабость-червоточина. Жаль
главную героиню. Но сочувствие к ней появляется только в конце книги. В конце жизни. В конце 20 лет тяжбы.

трейлер фильма "Я не мадам Бовари" (так перевели)

Боевики
Детективы
Детские книги
Домашние животные
Любовные романы