Зарубежная классика

Комментарий к книге Бен-Гур

Avatar

Scad

Больше люблю исторические фильмы, чем исторические книги. Но в этом случае книга намного лучше фильма (старого, новый не смотрела). Все в ней гораздо логичнее и ближе к жизни. Иерусалим времен Иисуса Христа, главный герой, жизнь которого неслучайно переплетается с жизнью Спасителя... В конце невозможно удержать слезы.

Льюис Уоллес, Бен-Гур
Jaan Kaplinski, Silm. Hektor
Франц Кафка, Он. Записи 1920 года
Maximilian Põdder, Bob Ellerhein
Juhan Liiv, Lühiproosat
Jaan Kaplinski, Kajakas võltsmunal
Франц Кафка, Решения
Франц Кафка, Размышления об истинном пути
August Kitzberg, Veli Henn
Juhan Liiv, Pildikene Peipsi rannalt. Muldmäe Mats. Juak
Jaan Kaplinski, See ja teine
Франц Кафка, Превращение (сборник)
Eduard Vilde, Prohvet Maltsvet
August Kitzberg, Püve Peetri «riukad»
Honoré de Balzac, Modeste Mignon
Jaan Kaplinski, Seesama jõgi
Франц Кафка, К серии «Он»
August Kitzberg, Külajutud
August Kitzberg, Oleks tädil rattad all…
Giovanni Boccaccio, Dekameron

Рецензия на книгу Бен-Гур

Avatar

ElenaKapitokhina

Пусть я, возможно, неуч, но вздох облегчения раздался у меня в самом конце, когда стало понятно, что Бен-Гур и Иуда Искариот два разных человека. Весь роман болеешь за героя, со всех сторон положительного, разве только что наивности в нём дюже через край — вот как, например, можно было находясь в опале идти к слуге отца и полагать, что он, Бен-Гур, вправе требовать с него всё нажитое богатство? Ты же не можешь раскрыть имя, ни подтвердить его, да подтвердить могут лишь твои враги, которые лишь только узнают, что ты жив, сразу упрячут тебя в темницу, если не хуже? Или в конце ещё одна несуразность была. Может быть, я что-то упустила, но с чего Иуда думал, что Эсфирь изменила ему, когда он её в блеске египтянки вообще перестал рассматривать как возможную спутницу жизни? Так вот, болеешь за него весь роман, а сам голову ломаешь, как такой хороший человек вдруг возьмёт да и предаст Христа? Да и у Андреева (тот ещё «документальный» источник, ага) Иуда описывается жутким уродом, а тут — кардинальная противоположность.

Ещё одна особенность у романа — длинные диалоги — пожалуй, послужила мне на пользу. Там герои реально слушают друг друга, и только потом, с непременным предисловием вежливости («Да, мудрый такой-то такой-то, ты говоришь так, но послушай, что известно мне об этом деле» и т. п.) начинают высказывать свою точку зрения, или вообще отвечать. И сам тоже как-то начинаешь дослушивать людей, которые с тобой о чём-то говорят. Не то чтобы мы привыкли перебивать друг друга, а просто живая речь более обрывистая, это нормально, но если поставить эксперимент и дослушивать все аргументы человека до конца, а потом выдвигать свои — здесь и память тренируется, и внимательность, и людям приятно, и у твоих слов тоже какой-то больший вес образуется.

Великая досада была, когда автор сказал, что камера была заражена проказой. Казалось бы, что ничего не может быть хуже — а нет, может. И как-то даже о Христе не подумалось, как о возможном исцелителе. Может быть я отвык от эпических повествований, но если вначале всё шло довольно бодренько, пусть и на неспешных верблюдах по пустыне, то потом, несмотря на быстроту скачек, забуксовало. Именно поэтому не десятка.

Но ещё хочу сказать, что мне повезло с переводом: я хотела найти именно тот, в котором слышала некогда отрывки романа по радио "Звезда" — и это оказался перевод Засецкой, всеми нахваливаемый. Совсем недавно его, кажется в очередной раз редактировали, но мне попалась именно та, звездовская редакция, с прекрасным слогом!

Боевики
Детективы
Детские книги
Домашние животные
Любовные романы