Приключения

Комментарий к книге Магнус Ридольф

Avatar

montakvir

Проба пера будущего классика фантастики, разная по качеству.

Лучшие вещи уже были переведены (под названиями «Гнусный Макинч», «Вопящие крикуны» и «Воины Кокода»), но и с остальными тоже ознакомился с огромным удовольствием.

Безусловно замечательный сборник, в особенности для поклонников автора. Я один из них, собираю помаленьку все впервые переведенное.

Алексей Митрофанов, Место рядом с водителем. Заметки пассажира такси
Мария Ярославская, Зельеделец
Роман Грачев, Край непуганых
Сергей Чичин, Точка возврата
Ольга Краузе, Свободный полёт. Фантастическая повесть
Николай Атрофименко, Теан. В.И.Т.А.
Вадим Громов, Капитан Бульбульерро Кругосвет. И Океан Заветной Мечты
Виктор Хорошулин, Валерий Сергеев, Прусс и рыцарь. Покорение Ульмигании
Анастасия Глушан, Евгений Сасим, Аршин – похититель снов. Приключения
Евгений Ковалев, Поглотитель душ. Дилогия
Сергей Фомичёв, Протокол безопасности
Сергей Ольха, Дни, которых не было
Леонид Михрин, Антарктическая филателия. Первопроходцы Антарктики
Валерия Мир, Сабтилы
Денис Череухо, План-планеты. 1 сезон
Кира Диллинджер, Немагические чудеса
Джек Вэнс, Магнус Ридольф
Александр Брит, Едва после свадьбы забрезжил рассвет. Друзьям моим, героям вечеринок
Олег Паринов, Тихое дыхание. Стихи и рассказы
Константин Стерликов, Аджимушкай. Подземная застава. Пьеса в 2-х актах

Рецензия на книгу Протокол безопасности

Avatar

alexander_sm

Рассказ целиком состоит из нелепостей. Вот только некоторые из них (с первых страниц):

«ради забавы ловли наноботов, помещали их под стакан»

Приставка «нано-» указывает на то, что объект имеет размер порядка нескольких нанометров (десять в минус девятой степени метра). Поймать руками нанообъект невозможно в принципе.

«поверхности достигала начинка в девятьсот граммов. После анализа начиналось развёртывание: наноботы создавали роботов покрупнее, затем появлялись более сложные механизмы»

Чтобы что-то создать, нужны материалы. Где наноботы их брали?

«Через несколько лет после рождения первого поколения Единственный континент, возведенный с помощью искусственных извержений, подвергся разрушению. Люди стали прятаться в лесных городах, прекратили волновую связь и отказались от орбитальных систем».

Лесные города, видимо, по морю плавали. При этом связью и орбитальными системами пользовались дети, взрослых-то ещё не было.

Первая половина рассказа описывает мир через перемещение по нему героя. Затем вдруг появляется колдунья. От того, что впоследствии колдовство названо «информационно-энергетическими полями», оно не становится объяснимым с научной точки зрения. В конце оказывается, что

оба вида разумной жизни на планете – потомки землян, но предыдущие несколько сотен лет они это выяснить не могли – «протокол безопасности» мешал. В общем, смотрится всё весьма неправдоподобно.

Стилистически текст тоже оформлен неряшливо, например:

«Джонни превосходил возрастом их поколение больше чем на год»

«Превосходил возрастом» – почему не использовать слово «старше»?

«В свободное время дружили нестабильными группками».

Когда были заняты, дружба прекращалась? «Дружили нестабильными группками» — сомнительный оборот.

«Беспилотный корабль запустили от Солнца с помощью разгонного лазера».

Прямо от Солнца или всё же из Солнечной системы?

«Сохранилась лишь старинная кладка из дикого камня, заросшая мхом. Её возвели ещё до появления людей, используя по непонятной прихоти натуральные материалы вместо привычных полимерных структур».

«Дикий камень»? Не кусается? Слово «прихоть» в отношении роботов тоже странно смотрится.

Боевики
Детективы
Детские книги
Домашние животные
Любовные романы