Зарубежная старинная литература
Комментарий к книге Платон. Избранное
Рецензия на книгу Декамерон
ваена
Литературный памятник, сборник новелл, яркое произведение эпохи Возрождения — это всё так и есть.
Но я хочу сказать о переводах. Как и всякое произведение, написанное на иностранном языке, до читателя «Декамерон» доходит в интерпретации переводчика.
Когда мне эта книга подвернулась впервые, я решила, что это очень скучная книга, и скользкие темы не придают ей привлекательности.
Потом знающие люди, наслушавшись моих разочарованных стенаний, дали мне в руки книгу из серии «Сокровища мировой литературы» Академия, 1928г. в переводе А.Н. Веселовского. И тут я поняла, что «Декамерон» книга веселая и жизнерадостно-хулиганская, а не скучная и пошлая. С тех пор эта книга попала у меня в разряд любимых.
Так что читайте «Декамерон» в переводе А.Н. Веселовского.
Книга, необходимая к прочтению! То где нужно искать смысл, истину и мудрость – это Древняя Греция! Это проявляется во всем: культура, политика, общество!
Те малые источники, которые дошли до нас обязательны к изучению для людей, считающих себя образованными!