Зарубежная старинная литература
Комментарий к книге Чувство и чувствительность
Рецензия на книгу Чувство и чувствительность
FrolovaEvgeniya
Довольно миленький романчик.
Он в общем-то совсем не плох, но моей ошибкой было прочтение его сразу после «Гордости и Предубеждения». От последнего я была в восторге и поэтому ожидала от «Чувств» не меньшего.
Ожидания мои не оправдались. Но без претензий к произведению. Нужно было или начинать с «Чувств», так как это всё-таки более раннее произведение Остин, или выдержать паузу между романами. Я не сделала ни того, ни другого, в следствии чего не могла избавиться от постоянного сопоставления романов при прочтении.
Если рассматривать «Чувства и чувствительность» как единицу, то роман легкий, простой, без особой смысловой нагрузки. Отлично подойдет как книга для отдыха, как роман-передышка после умственно или эмоционально тяжелых книг. Спокойное повествование, которое даст отдохнуть мозгу и не нарушит душевного равновесия. Этот роман я бы охарактеризовала как «для медитаций».
Но всё-таки не могу его не сравнивать с «ГиП»:
Снова тема семейства из одних дочек, снова нужно всех выдать замуж и снова сердечные драмы. Но на этот раз действие романа более вялотекущее, сюжет более, чем предсказуем, герои менее оригинальные. В «Чувствах» нашла меньше сатиричности и юмора (но он всё-таки присутствует) и очень уж стереотипные герои: - здравомыслящая и сдержанная/ - романтичная и страстная/ -тщеславная, эгоистичная и заносчивая/ - весёлая и пустоголовая/ - элегантная и холодная/- привлекательный и распутный. Ни один из героев не понравился. Особенно безликими и «неполноценными» вышли мужские роли. Мужских мыслей или диалогов по пальцам пересчитать. Из-за этого сюжетная целостность и книги проигрывала, на мой взгляд.
Что ж, неплохой роман, но без «вау»-фактора. Не зацепил.
Обязательно прочту что-нибудь еще из Джейн Остин, но позже.
чувство и чувствительность
Этот роман прочитала в «нормальной» книге, купила просто так -почитать, познакомиться и с «такой» литературой. Думала буду читать долго и нудно, но оказалось всё просто змечательно! Действительно читается легко и вроде бы знаешь, что особых неожиданностей не придвидется, но всё равно интересно. По моему в этом заслуга не только автора, а ещё и переводчика.