Шарль Бодлер. Цветы зла. Перевод на русский Геннадия Ганичева.
Геннадий Ганичев
Я не в восторге от своего перевода, но счёл себя обязанным воздать должное Бодлеру, столь важному для мировой поэзии. Я против гладких переводов Серебряного века: на самом деле стихи Бодлера часто прозаичны. Стихи Бодлера далеки от музыкальности и ясности Пушкина. Я старался не гнаться за красотой рифмы (этой красоты мало у Бодлера), но перевести поэта поближе к его мыслям. По мыслям Бодлер часто некрасив, часто ужасен, но, если перевести правду жизни, что в его стихах, за ней встанет огромная эпоха. Во Франции в 19 веке было пять революций – и Бодлер передал это бурление страстей.
Геннадий Ганичев, Шарль Бодлер. Цветы зла. Перевод на русский Геннадия Ганичева. — скачать в fb2, txt, epub или pdf
Читать «Шарль Бодлер. Цветы зла. Перевод на русский Геннадия Ганичева.» онлайн
Метки: Геннадий Ганичев, зарубежная поэзия XIX века, переводная литература XIX века, Самиздат, только на ЛитРес, французская поэзия
Рубрики: Зарубежные стихи, Поэзия
Комментарии ()