Приключения: прочее

Комментарий к книге Пятнадцатилетний капитан

Avatar

Рина

Очень познавательная и очень нужная книжка. Все романы Верна вспоминаю с удовольствием и радостью. Очень рада, что именно такие книжки формировали в детстве мое мировоззрение

Андрей Величев, Диалоги
Ольга Белоусова, Кривая судьбы
Виталий Аракелов, Та Самая Рысь. Дополненное издание
Валерий Хайрюзов, Отцовский штурвал (сборник)
Редьярд Киплинг, Ким
Светлана Савиных, Приспешник
Радаслава Андреева, Исполнившееся желание. Приключения поттероманки
Виктор Конецкий, Алексей Каплер, Полосатый рейс (сборник)
Анатолий Полянский, На линии огня
Грэм Грин, Путешествия с тетушкой. Комедианты (сборник)
Льюис Кэролл, Приключения Алисы в Стране Чудес
Вадим Кучеренко, Нежить
Жюль Верн, Малыш
Валерий Поволяев, Ночной нарушитель (сборник)
Михаил Сердюков, Муравей
Владимир Сапрыкин, Лесная дискотека. Сказка для детей дошкольного и младшего школьного возраста
Джек Лондон, Белый клык (сборник). С комментариями для школьников
Эли Берте, Дитя лесов
Жюль Верн, Пятнадцатилетний капитан
Джеймс Роллинс, Венец демона

Рецензия на книгу Малыш

Avatar

Евгений Борисов

«Малыш». Еще один малоизвестный русскому читателю роман Жюля Верна. Роман, между тем, крайне необычный. В то время как некоторые романы французского классика можно относить к фантастическим, другие — к приключенческим, географическим, этот — на мой взгляд — не тот и не другой. Никакой фантастики здесь нет; путешествия тоже показаны достаточно условно, и лишь иногда Жюль Верн описывает их подробно — так, как привыкли его читатели.

А роман этот получился о самом Малыше, о его трудном пути, и о трудном пути Ирландии. Не сомневаюсь, что читатель узнает много для себя нового об истории Зеленого острова — она выведена в романе весьма подробно. После прочтения совсем по-другому воспринимаются новости о «напряженности в Северной Ирландии», ведь произведение как раз и раскрывает вековую суть конфликта.

В силу всего этого кому-то роман покажется скучноватым, «не жюльверновским». Но по-моему, это хороший образец другого, неизвестного Верна.

Конечно, нужно сказать о переводах. Роман издавался крайне мало. Имеющиеся издания — это перепечатка «старого», безымянного и вероятно еще дореволюционного перевода «Малыша». Есть и одно исключение — «Ладомир» в собрании сочинений «Неизвестный Жюль Верн» напечатал новый, полный перевод романа. Отличие между ними велико.

Если «старый» вариант содержит 414 тыс. знаков, то новый — 589 тыс. знаков: разница в объеме в 40%! Очевидно, из старого варианта было выброшено очень и очень много. Довольно ужасно читаются «старые» варианты географических названий и имен, они переведены на русский непривычно для нас, и глаз об них «запинается». Согласитесь, «Уестон» вместо «Уэстон» и «Киларней» вместо «Килларни» смотрится очень«старорежимно». Даже «Песнь о Джоне Плейне», которая по одной версии переработана из ирландской Жюлем Верном, а по другой — написана им самим, в «старом» переводе дана просто текстом.

Словом, если есть возможность — читайте «новый» перевод — в «старом» не совсем то, что хотел нам сказать автор.

Боевики
Детективы
Детские книги
Домашние животные
Любовные романы